La rédaction du Bulletin des médecins suisses (bms) se réjouit de recevoir votre article et vous remercie de bien vouloir observer les instructions ci-après.
• Avant de rédiger votre article, veuillez prendre contact avec la rédaction du bms pour lui soumettre votre proposition. Anna Waninger, Matthias Scholer et Charlotte Schweizer se feront un plaisir de vous renseigner à l’adresse e-mail ici.
• Seules les premières publications sont acceptées ; nous n’acceptons pas les articles déjà publiés (même en partie) ou en cours d’examen auprès d’une autre revue.
Le texte ne doit pas excéder 10 500 caractères au total :
• Le nombre de caractères s’entend espaces compris. Vous trouverez ici des instructions pour déterminer la longueur de votre texte.
• Ce total inclut tous les éléments de texte (p. ex. titre, liste des auteurs, bibliographie, légendes, encadrés, etc.).
• Surtitre (figure au-dessus du titre principal et donne des indications sur le thème abordé ou met en évidence un aspect central) : max. 30 caractères
• Titre : max. 60 caractères
• Chapeau (paragraphe introductif résumant brièvement les principales informations afin de susciter l’intérêt des lectrices et lecteurs) : max. 250 caractères
• Intertitres : max. 50 caractères
• Citations : max. 120 caractères par citation, entre 3 à 5 citations par texte
Pour vous aider à structurer votre article, veuillez vous référer à nos modèles de rédaction que vous pouvez télécharger.
Vous trouverez les modèles de rédaction ici :
Modèle de rédaction pour les articles « bms »
Modèle de rédaction pour les « Lu pour vous »
Prénom Nom a, Prénom Nom b
a titre acad., spécialiste en …, fonction, hôpital (organisation, université, entreprise, etc.), b titre acad., spécialiste en …, fonction, hôpital (organisation, université, entreprise, etc.)
Exemple :
Caroline Dupont a, Max Dupond b
a Prof. méd., spécialiste en cardiologie, médecin-cheffe, Hôpital universitaire XY, membre du comité de la Société suisse de XY, b collaborateur scientifique Innovation, Université XY
Lors de la rédaction de votre article, veuillez tenir compte des points suivants :
Pour la mention des références, nous nous basons sur le style Vancouver ; vous trouverez de plus amples informations dans nos modèles de rédaction. Dans le corps du texte, les références figurent entre crochets ([1] [1, 2] [1-3]) ; les références détaillées sont mentionnées à la suite de l’article (dans l’ordre de leur première apparition au sein du texte) :
Première occurrence en toutes lettres, suivie de l’abréviation entre parenthèses : Office fédéral de la santé publique (OFSP) ; dès la deuxième occurrence : abréviation uniquement (« Selon l’OFSP, … »).
Veuillez soumettre votre manuscrit au format Word ici, en utilisant nos modèles de rédaction et en précisant les informations suivantes
Il n’existe aucun droit à la publication. Cela vaut également pour la date et le numéro d’édition. Il peut toujours arriver que des articles doivent être reportés à la dernière minute pour diverses raisons. Si votre article doit être publié à une date précise, veuillez nous en informer à l’avance. Nous nous efforcerons de répondre à votre demande dans la mesure du possible.
Nous recherchons tout particulièrement des textes qui mettent en avant le terrain et les personnes. Des exemples concrets et des récits personnels aident les lectrices et lecteurs à mieux comprendre des sujets complexes. Veillez à rédiger votre article de manière aussi claire, concrète et accessible que possible, en évitant les généralités et la théorie.
Les textes clairement structurés, accompagnés de sous-titres évocateurs ou de courtes listes (« listicles »), fonctionnent également très bien. Une conclusion ou un bref résumé à la fin du texte, des conseils pratiques et des éléments visuels tels que des images ou des graphiques sont également les bienvenus. En d’autres termes, nous recherchons des contenus concrets, inspirants et proches du quotidien de notre lectorat.
Une fois la publication acceptée par le comité de rédaction, l’article doit faire l’objet d’une traduction dans la deuxième langue du bms (allemand ou français), aux frais des auteur-e-s.
La traduction doit être d’un niveau de qualité professionnelle. Les traductions au moyen d’un système d’intelligence artificielle (sans relecture humaine) ne sont pas d’un niveau de qualité suffisant.
Le cas échéant, veuillez également faire traduire les illustrations et légendes.
Les auteur-e-s reçoivent une copie à corriger sous forme de texte neutre au format PDF, en français et en allemand.
Au moment de l’épreuve, le texte a déjà été saisi dans le système de rédaction mais il n’a pas encore été mis en page. Les aspects en lien avec cette dernière (couleurs, taille du texte, etc.) ne sont donc pas encore définitifs. Une fois l’épreuve validée par les auteur-e-s, l’article part en production (pour publication imprimée et en ligne).
Les auteur-e-s ont le droit de publier l’article sur leur site internet, sur leurs réseaux sociaux, etc., dès sa parution dans le bms et dans un format inchangé.